Horst Pieser
2004-11-18 09:28:05 UTC
Hallo
Kann mir jemand sagen, wie die deutsche Abkürzung "i.A." (im Auftrag)
korrekt ins englische übersetzt wird?
Ich meine eine "business-mäßig" korrekte Übersetzung, die dem Leser
vermittelt, daß er das Schreiben von Person x im Auftrag der Firma y
erhält.
Schon mal Dank für alle sachdienlichen Hinweise!
Bis dann, Horst
Kann mir jemand sagen, wie die deutsche Abkürzung "i.A." (im Auftrag)
korrekt ins englische übersetzt wird?
Ich meine eine "business-mäßig" korrekte Übersetzung, die dem Leser
vermittelt, daß er das Schreiben von Person x im Auftrag der Firma y
erhält.
Schon mal Dank für alle sachdienlichen Hinweise!
Bis dann, Horst